紅遍兩岸的卡通"喜羊羊",為了讓小朋友邊看邊學台語,12月初開始推出台語配音版,很多專有名詞,乍聽還真的聽不懂。台語老師說,這次配音配得很標準,只是國語翻成台語,得看前後文調整,有些只是類似的字句,不是直接翻,多聽幾次就聽懂。了
沒聽錯,白羊與大野郎的卡通"喜洋洋",已經有台語版,該怎麼唸。
講得哩哩辣辣,灰太郎和喜洋洋 ,台語怎麼說,已經有聽沒有懂,劇裡還有很多有趣橋段。
魔鬼訓練,台語直接翻,可以嗎?
魔鬼訓練哦,那你就直接翻好了,魔鬼訓練,魔鬼訓練不能斷章取義這樣,你直接看前文是什麼,後文是什麼,就是把意思翻順了,用比較白話文,比較道地台語,比較道地口氣說法,這樣大家比較聽得懂。
沒有標準答案,但是這次卡通台與配音,台語老師說 發音很端正,為了讓小朋友,可以邊看卡通 邊學台語,首度台語配音,只是恐怕,讓很多,聽習慣國語的爸爸媽媽還小朋友,頓時還真的,不大習慣。
|