記者/陳致宇 顧展瓏
現在很多人英文都不錯,有些很常用的流行用語,像是低頭族、這個商品超夯、事業線這些中文,你知道英文怎麼翻譯嗎?英文老師說,像這些用語恐怕很多老外都不知道,不過講多了,就也變成一種語言了。
商品超夯、低頭族、事業線、這些詞老出現在生活週遭,拿最貼近一般人的來說好了,低頭族的英文,你知道怎麼說嗎?
民眾:「低頭族,這個有點難,(試著翻譯看看)。」
民眾:「低頭族,不知道,phone control,get control by the phone。」
民眾:「低頭族喔,有求救嗎?」
好吧,這麼愛滑手機,都不知道沒關係,那女生比較了解的,事業線,英文總會了吧。
民眾:「business...線,line嗎。」
民眾:「breast line。」
民眾:「事業線、事業,career line,business line。」
ㄜ business line還是, career line,都聽起來怪怪的,換下一題好了。
民眾:「eat soft rice,(試著翻譯看看),eat soft rice,ㄜeat,ㄜ...有下一題嗎。」
吃軟飯,ㄟ..不是這樣直接翻譯的吧,專業的英文老師告訴你,這樣翻通通都錯了啦。
英文老師楊淑惠:「一個男人就是依賴很甜蜜的媽咪,sugar mom,或者還有一個說法,就是sponge off。」
像吃軟飯,可不是eat soft rice,sponge off women,超夯的商品,叫做This product is the bomb!,至於事業線,才不是business line,而是cleavage,低頭族phubber,則是電話phone加上,snubber冷淡的人,
形容看手機都不用理人的人。
英文老師楊淑惠:「即使你問老外這個字,剛開始它還不見得知道,如果不是一個很常接受網路訊息的人,有一些東西如果,你旁邊的人都講多了,它就變成說是一個語言。」
流行用語多,英文說法,也不斷翻新,只能說這些年輕人用語,還是要多說,才知道。
|