記者/曾建勳 周怡德
松山線通車,北捷台北小巨蛋站名,和其他站名很不一樣,沒有念台客語發音,而是國語念三次,還被開玩笑說,適很重要嗎,才要說三次,現在北捷要幫台北小巨蛋台語正音,最快農曆年就會有台客語發音,該怎麼念呢,一起來看看。
中天新聞記者周怡德:「就像這樣國台客語像跳針一樣,聯播三次,台北小巨蛋站終於,語客語正確站名(廣播唸法)。」
中天新聞記者周怡德:「其實正確發音最快年曆年前,就可以在車廂內聽得到,我們也要考一下大家,到底聽不聽得懂。」
北捷乘客:「台北小巨蛋,用(另一種念法)比較聽得懂,台北小巨蛋,我用音跟猜字的。」
蛋要發單還是軟,其實都可以,只是為了幫台北小巨蛋站,台語正音,捷運局曾釋出三種不同版本台語廣播,最後由第一種版本,是蛋念"單",台語正確讀音獲專家一致青睞,最後拍板定案,倒是捷運局曾提出這個國台語雙聲帶,讓專家很傻眼。
台語教學聯盟執行長張嘉讌:「台北(台語)小巨蛋(國語),他們本來給這種版本,當然沒法接受,因為用台語講台北小巨蛋,是非常方便跟很順的一種發音。」
因為"巨蛋"兩字,是日本外來用語,台客語該如何正確發音,北捷跟高捷,曾都是以國語聯播三次,成為討論話題,高捷更有前車之鑑,因為高雄市長陳菊曾經將巨蛋,直接翻譯大粒卵引發討論,台語專家還提出建議,希望幫高捷解套,認為依照南部台語通用的漳州腔,巨蛋應該唸"ki"-tan ,或許可以幫高雄巨蛋站台語正確發音,不必再跳針式國語聯播三次,也讓站名更具辨識性。
|